Content on this page requires a newer version of Adobe Flash Player.

Get Adobe Flash player

КРАТКИЙ СПИСОК АРАБСКИХ ЗАИМСТВОВАНИЙ (АРАБИЗМОВ) В РУССКОМ ЯЗЫКЕ


Адмирал
- البحر أميو (амир-аль бахр) - это слово имеет четко прослеживаемые арабские корни и в переводе означает "повелитель моря". В русском же языке слово адмирал появилось во времена Петра I и было заимствовано из голландского, где арабский оригинал уже преобразовался в "admiraal".

Алгебра - الجبر (аль-жабр) - это такое привычное и знакомое для нас слово также пришло в русский язык из арабского мира, где в Средние века процветали точные науки. Недаром и те цифры, которыми мы пользуемся, называются арабскими. "Аль-жабр" по-арабски означает "восстановление разрозненных частей".

Алкоголь - الكحول (аль-кюхуль) - данное слово является одним из ярчайших примеров арабского влияния на русский язык. Как и у многих других арабских заимствований, его принадлежность к арабскому первоисточнику легко определяется по артиклю "аль". Слово алкоголь, означающее в русском языке спиртные напитки, в арабском значило "тонко измельченный порошок". Скорее всего, такими порошками пользовались средневековые арабские естествоиспытатели. Ведь и слово "алхимия" пришло к нам из арабского, который в Средние века был языком науки.

Алмаз - الماس (аль-мас) - это слово существовало уже в древнерусском языке, а заимствовано было из тюркских языков, вероятнее всего из татарского, который в свою очередь позаимствовал его из арабского. Но и это еще не конец цепочки заимствований: арабское "аль-мас" восходит к греческому "adamas" – "несокрушимый". Вполне подходящее слово для определения прочностных свойств этого камня – недаром его применяют в буровых долотах.

Алхимия - الكيمياء (аль-кимийя) - в арабском слово "алхимия" означало просто науку о строении вещества и не имело того слегка уничижительного оттенка, которое ему присуще сегодня. Это значение данное слово приобрело только в XVII столетии, когда им стали именовать мнимое искусство превращать неблагородные металлы в золото и серебро, чем, собственно, и заимались химики до XVI века.

Альманах - المناح (аль-манах) - неудивительно, что в русском языке на букву "а" начинается много арабских слов, ведь, как мы уже знаем, многие слова, пришедшие к нам из арабского языка, начинаются с артикля "аль". Если в русском языке это слово означает "непериодическое издание, в которое входят сочинения современных авторов", то в своем родном языке слово "аль-манах" означало "календарь".

Гашиш - حشيش (хашишь) - дословно переводится "сухая трава". У нас же это словао обозначает смолу, добываемую из листьев и побегов индийской или американской конопли, которая используется для изготовления одноименного наркотика.

Гибралтар - طارق جبل (жабаль тарик) - данное слово было заимствовано из арабского через испанский и дословно означает "гора Тарика". Тариком (а точнее Тариком ибн Зиядом) звали известного арабского полководца берберского происхождения, который в 711 г. н.э. с войском из 7000 воинов вторгся на Иберийский полуостров. Скала, возле которой разбила лагерь армия Тарика впоследтсвии была названа его именем.

Жасмин - ياسمين (ясмин) -  заимствовано из французского, где "jasmin" восходит к арабскому "ясмин", обозначающему соответствующий цветок.

Карат - قيراط (кират) - заимствовано из греческого (греч. kerátion) через арабский и обозначает стручок рожкового дерева, семена которого в древние времена служили мерой массы. 

Кофе - قهوة (кагуа) - заимствовано из английского (анг. coffee) и появилось на Руси вместе с самим продуктом в XVIII в., а восходит к арабскому "кагуа", которое, вероятно, было образовано по собственному имени страны, где это растение выращивалось – Каффы.

Лак - لكّ (лякк) - пришло в русский язык через арабский из Индии. Обозначает раствор смол в спирте, скипидаре или масле, которым покрывают поверхность предметов для придания блеска.

Магазин - مخازن (махзан) - это слово пришло в русский язык из арабского, но до этого сначало "осело" в европейских языках, а к нам попало, видимо, из итальянского, где "magazzino" обозначает "хранилище, склад". Самое раннее упоминание этого слова датируется 1228 годом, когда в Марселе был открыт первый "магазин", в в XVI веке англичане употребляли это слово в значении - "склад для хранения пороха" (позднее - и пуль).

Матрац - مطرح (матрах) - было заимствовано из немецкого (Matratze) и параллельно из голландского (matras), о чем свидетельствует форма "матрас". В свою очередь немецкое и голландское слова восходят к арабскому "матрах" – "подушка". 

Маскарад - مسخرة (масхара) - появилось в русском из французского, где "mascarade" – "маскарад" через итальянское посредство восходит к арабскому масхара – "маска".

Массаж - مسّ (масса) - по мнению ряда этимологов, произошло от арабского «масса» (нежно надавливать, разминать, прикасаться). Другие же считают, что данное слово восходит к греческому "masso", означающему "мять", "сжимать руками", "надавливать". Нам, как любителям арабского языка, конечно же, должна больше импонировать первая версия :)

Мохер -  مخير (мухайар) - это название ангорской шерсти было заимствовано из английского, где mohair означает "мохер, шерсть ангорской козы, изделие из такой шерсти". Английское слово восходит к арабскому "мухайар" – "ткань из грубой шерсти".

Ракетка - راحة (раха) - образовано с помощью уменьшительного суффикса от заимствованного из французского слова "raquette" (ракета), которое в свою очередь пришло из итальянского, где "racchetta" восходит к арабскому "раха" - кисть, рука.

Сафари - سفر (сафар) - по-арабски означает "путешествие".

Сундук - صندوق (сундук) - было заимствовано из тюркского, в который данное слово пришло из греческого (греч. syndokeion) через посредство арабского. Во всех языках слово "сундук" имело примерно одно и то же значение - ящик, коробка.

Табло - طبل (табл) -  является заимствованием из персидского, которое, в свою очередь, происходит от арабского "табл" - барабан. Каким образом это слово приобрело значение "табличка", а затем современное значение "табло" история умалчивает.

Тариф - تعريفة (таърифа) - пришло в "Великий и могучий"  через немецкое "Таrif" или французское "tarif" из итальянского "tariffa" от арабского "таърифа" - объявление о пошлинных сборах.

Тахта - تحت‎ (тахт) -  своим появлением в русском языке обязано туркам, которые позаимствовали его у арабов, использоваших его для обозначения "низкой постели".

Халва - حلوي (хэльуа) - традиционная восточная сладость. Изготавливается из растёртых орехов и семян, смешанных с карамельной массой.

Шахматы - ميت شيخ (шайх майит) - интересующиеся этой игрой, вероятно, знают, что слово "шахматы" восходит к персидско-арабскому словосочетанию "шайх майит", означающему "шах мертв". Ведь именно в этом и заключается цель шахмат – вывести из игры короля.

Шифр - صفر (сыфр) - это заимствование из французского восходит к латинскому cifra – "цифра", которое средневековая латынь в свою очередь позаимствовала из языка арабов, называвших словом "сыфр" пустоту, т.е. "ноль". Родство цифры и шифра неудивительно, ведь шифр может представлять собой набор цифр. 

Эликсир - الإكسير (аль-иксир) - легендарный философский камень. Это слово пришло в русский язык французского, а французы в свою очередь переняли его у арабов. Так, в арабском языке, по мнению этимологов, слово "аль-иксир" восходит к греческому названию некоего лекарства, вызывающего сухость

При составлении списка использовались следующие источники: "Этимологический словарь русского языка" Г.А. Крылова, "Этимологический словарь русского языка" М. Фасмера и http://ru.wiktionary.org




Священная книга мусульман

Главная Учебники Видео Аудио Статьи Ссылки Контакты